m1p2samba1

Summer Samba(葡萄牙文是Samba de Verão)1964年由巴西歌手Marcos Valle作曲,其哥哥Paulo Sérgio Valle填詞的巴薩諾瓦(Bossa Nova)風格作品。

葡萄牙文Bossa自然散發的迷人風格Nova則是的意思;Bossa Nova是一種融合了巴西森巴(samba)節奏與啼樂(choro)的一種新派音樂(samba這字是源自非洲的語言,是「肚臍」的意思)。Bossa Nova的曲風是慵懶與柔和,拋棄了拉丁美洲音樂原有的強烈節奏。它興起於1950年代晚期的巴西,後來流傳到北美洲,廣在爵士樂壇流行。 

 19665月,由巴西電風琴家華特·萬德利Walter Wanderley領導的Walter Wanderley Trio三重奏,在美國錄製了Summer Samba的演奏版本,最高達到了美國告示牌Billboard雜誌排行榜第26名。

 

Walter Wanderley(1932–86)五歲開始學彈鋼琴,12歲進入藝術學院學習編曲與合聲,26歲開始在巴西聖保羅市著名的夜店演奏鋼琴/電風琴,日後他總共發行過46張唱片(包括美國與巴西)。由於Summer Samba演奏版在美國的成功,就乘勝追擊與當時走紅的巴西籍女歌手艾斯特.吉芭托Astrud Gilberto(1940-2023)合作,19669月在美國錄製了英文歌詞的版本-由美籍著名作詞家Norman Gimbel(1927-)填寫英文歌詞,歌名改為"So Nice"MV照片中最左者即為Walter Wanderley

歌詞翻譯:

Someone to hold me tight
有個人抱緊我
That would be very nice
那該有多美好
Someone to love me right
有個人真正愛我
That would be very nice
那該有多美好
Someone to understand
有個人了解
Each little dream in me
我的每個小夢想
Someone to take my hand
有個人牽著我的手
And be a team with me
當我的伴侶

So nice, life would be so nice
太美好了,人生真美好
If one day I'd find
如果有一天我能找到
Someone who would take my hand
有個人願意牽著我的手
And samba through life with me
終身與我跳森巴舞

Someone to cling to me
有個人緊依著我
Stay with me right or wrong
陪伴著我 無論對與錯 
Someone to sing to me
有個人對我歌頌
Some little samba song
一些森巴小調
Someone to take my heart
有個人佔據我的心
And give his heart to me
並且對我敞開心扉
Someone who's ready to
有個人已準備好
Give love a start with me
開始與我共譜戀曲

Oh yes, that would be so nice
喔 是啊,那真是美好
Should it be you and me
那會是你與我嗎?
I could see it would be nice
我能預見 那將是多美好

(間奏)  

Someone to cling to me
有個人緊依著我
Stay with me right or wrong
陪伴著我 無論對與錯
Someone to sing to me
有個人對我歌頌
Some little samba song
一些森巴小調
Someone to take my heart
有個人佔據我的心
And give his heart to me
並且對我敞開心扉
Someone who's ready to
有個人已準備好
Give love a start with me
開始與我共譜戀曲 

So nice, that would be so nice
太美好了,那真是美好
Should it be you and me
那會是你與我嗎?
I could see it would be nice
我能預見 那將是多美好 

 

 2000年止,全世界超過180名樂手/樂團發行過此曲的重新演唱版本。在英文版中,較出名的演唱版本有安迪威廉斯Andy Williams, 強尼馬賽斯Johnny Mathis, 薇琪卡爾Vikki Carr, 康妮法蘭西絲Connie Francis(以上全在1966發行),美國The Angels女子合唱團(1967),美籍貝波·吉兒柏托Bebel Gilberto(2000),英籍艾瑪邦頓Emma Bunton(2004) -前辣妹合唱團Spice Girls團員。 

貝波·吉兒柏托Bebel Gilberto(1966-)在2000的版本。Bebel Gilberto在紐約出生,父親João Gilberto與母親Miúcha都是巴西Bossa Nova音樂知名樂手。她從1986年開始在巴西發行唱片,1991年開始在美國的歌唱事業。

墨西哥裔美籍歌手薇琪卡爾Vikki Carr(1941-)在1966年的版本

英籍艾瑪邦頓Emma Bunton(1976-)於2004年的版本

 

Summer Samba的原始作者馬庫斯法利Marcos Valle(1943-),在高中時就開始展現音樂才華,從1963年開始發行唱片,活躍於樂壇至今,最近的一張專輯於2013年發表。此MV是他本尊的三種Summer Samba版本,有葡萄牙文與英文。第一個是1965年版本,第二個(231秒~459秒)是1967年男女合唱版本,第三個(5:01開始)是1966年的演奏曲版本。

上面MV中第二段(231秒~459秒)是Marcos Valle與第一任妻子安娜瑪麗亞Anamaria Valle合唱的版本;倆人的婚姻時間是1965-69年
19679月,兩人在紐約的CBS錄音室,為米高梅唱片錄製這首歌曲。
m1p2samba2

 

Valle夫婦與這張唱片"Samba '68"的製作人Bob Morgan(右下)
m1p2samba3

 

製作人Bob Morgan, 錄音工程師, Anamaria Valle。Anamaria這幾年來都住在巴西里約熱內盧的Ipanema海灘附近,十分邋遢如遊民一般,可能是濫用毒品的後遺症。  
m1p2samba4

 

巴西女歌手艾斯特吉芭托Astrud Gilberto當年除了唱紅英文版"So Nice"之外還有義大利文版本(1967),36秒開始。
 

在唱紅"So Nice"之前,Astrud Gilberto就已經是Bossa Nova曲風的國際紅歌星了。1963年美國爵士樂手Stan Getz (1927-91)邀請巴西作曲家/鋼琴家Antonio Carlos Jobim和吉他手Joao Gilberto到美國錄製專輯"Getz/Gilberto";其中有一首The Girl From Ipanema,原本是1962Antonio Carlos Jobim作曲的葡萄牙文歌曲,由Norman Gimbel翻譯成英文歌詞,但是Joao Gilberto的英語不佳,於是Stan Getz(MV中的薩克斯風手)提議讓Joao的妻子Astrud Gilberto(倆人婚姻1959~64年)來演唱。在此曲之前,她未曾有過職業性的演唱;結果是一鳴驚人,此後歌唱成了她的終身事業。

 

新加坡歌手王儷婷的So Nice (2006)

新加坡歌手董姿彦的中文版(可惜歌詞太不用心寫了) 

巴西業餘樂團Nova的表演

 

*相關文章 :  拉丁歌舞

arrow
arrow

    大榔頭 發表在 痞客邦 留言(20) 人氣()