Summer Samba(葡萄牙文是Samba de Verão)是1964年由巴西歌手Marcos Valle作曲,其哥哥Paulo Sérgio Valle填詞的巴薩諾瓦(Bossa Nova)風格作品。
葡萄牙文Bossa是「自然散發的迷人風格」,Nova則是「新」的意思;Bossa Nova是一種融合了巴西森巴(samba)節奏與啼樂(choro)的一種新派音樂(samba這字是源自非洲的語言,是「肚臍」的意思)。Bossa Nova的曲風是慵懶與柔和,拋棄了拉丁美洲音樂原有的強烈節奏。它興起於1950年代晚期的巴西,後來流傳到北美洲,廣在爵士樂壇流行。
1966年5月,由巴西電風琴家華特·萬德利Walter Wanderley領導的Walter Wanderley Trio三重奏,在美國錄製了Summer Samba的演奏版本,最高達到了美國告示牌Billboard雜誌排行榜第26名。
Walter Wanderley(1932–86)五歲開始學彈鋼琴,12歲進入藝術學院學習編曲與合聲,26歲開始在巴西聖保羅市著名的夜店演奏鋼琴/電風琴,日後他總共發行過46張唱片(包括美國與巴西)。由於Summer Samba演奏版在美國的成功,就乘勝追擊與當時走紅的巴西籍女歌手艾斯特.吉芭托Astrud Gilberto(1940-2023)合作,1966年9月在美國錄製了英文歌詞的版本-由美籍著名作詞家Norman Gimbel(1927-)填寫英文歌詞,歌名改為"So Nice"。MV照片中最左者即為Walter Wanderley。
歌詞翻譯:
Someone to hold me tight
有個人抱緊我
That would be very nice
那該有多美好
Someone to love me right
有個人真正愛我
That would be very nice
那該有多美好
Someone to understand
有個人了解
Each little dream in me
我的每個小夢想
Someone to take my hand
有個人牽著我的手
And be a team with me
當我的伴侶
So nice, life would be so nice
太美好了,人生真美好
If one day I'd find
如果有一天我能找到
Someone who would take my hand
有個人願意牽著我的手
And samba through life with me
終身與我跳森巴舞
Someone to cling to me
有個人緊依著我
Stay with me right or wrong
陪伴著我 無論對與錯
Someone to sing to me
有個人對我歌頌
Some little samba song
一些森巴小調
Someone to take my heart
有個人佔據我的心
And give his heart to me
並且對我敞開心扉
Someone who's ready to
有個人已準備好
Give love a start with me
開始與我共譜戀曲
Oh yes, that would be so nice
喔 是啊,那真是美好
Should it be you and me
那會是你與我嗎?
I could see it would be nice
我能預見 那將是多美好
(間奏)
Someone to cling to me
有個人緊依著我
Stay with me right or wrong
陪伴著我 無論對與錯
Someone to sing to me
有個人對我歌頌
Some little samba song
一些森巴小調
Someone to take my heart
有個人佔據我的心
And give his heart to me
並且對我敞開心扉
Someone who's ready to
有個人已準備好
Give love a start with me
開始與我共譜戀曲
So nice, that would be so nice
太美好了,那真是美好
Should it be you and me
那會是你與我嗎?
I could see it would be nice
我能預見 那將是多美好
至2000年止,全世界超過180名樂手/樂團發行過此曲的重新演唱版本。在英文版中,較出名的演唱版本有安迪威廉斯Andy Williams, 強尼馬賽斯Johnny Mathis, 薇琪卡爾Vikki Carr, 康妮法蘭西絲Connie Francis(以上全在1966發行),美國The Angels女子合唱團(1967),美籍貝波·吉兒柏托Bebel Gilberto(2000),英籍艾瑪邦頓Emma Bunton(2004) -前辣妹合唱團Spice Girls團員。
貝波·吉兒柏托Bebel Gilberto(1966-)在2000年的版本。Bebel Gilberto在紐約出生,父親João Gilberto與母親Miúcha都是巴西Bossa Nova音樂知名樂手。她從1986年開始在巴西發行唱片,1991年開始在美國的歌唱事業。
墨西哥裔美籍歌手薇琪卡爾Vikki Carr(1941-)在1966年的版本
英籍艾瑪邦頓Emma Bunton(1976-)於2004年的版本
Summer Samba的原始作者馬庫斯法利Marcos Valle(1943-),他在高中時就開始展現音樂才華,從1963年開始發行唱片,活躍於樂壇至今,最近的一張專輯於2013年發表。此MV是他本尊的三種Summer Samba版本,有葡萄牙文與英文。第一個是1965年版本,第二個(2分31秒~4分59秒)是1967年男女合唱版本,第三個(5:01開始)是1966年的演奏曲版本。
上面MV中第二段(2分31秒~4分59秒)是Marcos Valle與第一任妻子安娜瑪麗亞Anamaria Valle合唱的版本;倆人的婚姻時間是1965-69年。
1967年9月,兩人在紐約的CBS錄音室,為米高梅唱片錄製這首歌曲。
Valle夫婦與這張唱片"Samba '68"的製作人Bob Morgan(右下)
製作人Bob Morgan, 錄音工程師, Anamaria Valle。Anamaria這幾年來都住在巴西里約熱內盧的Ipanema海灘附近,十分邋遢如遊民一般,可能是濫用毒品的後遺症。
巴西女歌手艾斯特.吉芭托Astrud Gilberto當年除了唱紅英文版"So Nice"之外,還有義大利文版本(1967年),36秒開始。
在唱紅"So Nice"之前,Astrud Gilberto就已經是Bossa Nova曲風的國際紅歌星了。1963年美國爵士樂手Stan Getz (1927-91)邀請巴西作曲家/鋼琴家Antonio Carlos Jobim和吉他手Joao Gilberto到美國錄製專輯"Getz/Gilberto";其中有一首The Girl From Ipanema,原本是1962年Antonio Carlos Jobim作曲的葡萄牙文歌曲,由Norman Gimbel翻譯成英文歌詞,但是Joao Gilberto的英語不佳,於是Stan Getz(MV中的薩克斯風手)提議讓Joao的妻子Astrud Gilberto(倆人婚姻1959~64年)來演唱。在此曲之前,她未曾有過職業性的演唱;結果是一鳴驚人,此後歌唱成了她的終身事業。
新加坡歌手王儷婷的So Nice (2006年)
新加坡歌手董姿彦的中文版(可惜歌詞太不用心寫了)
巴西業餘樂團Nova的表演
*相關文章 : 拉丁歌舞

Samba 原本就是一種輕鬆慵懶調性的音樂,歌詞都是以隨性居多。 中文版歌詞,一般來說,南洋的中文程度本來就馬馬,不能期望有 里踪剩 或是 芳蚊刪 的水準。 嘻!
詞也是歌的靈魂,好的曲子配上 shit 歌詞,算是遺憾。
我喜歡Emma Bunton的那一個版本....自然又不矯情又有熱情...
這好像不是她的So Nice原版MV? 是用她不同的MV剪輯出來的? 剪輯得蠻好的。
說的也對! 如果是 菜一臨 或是 瞪子騎 來唱,我就不太會注意歌詞。 哈!
那麼管大會注意什麼?
歌曲本身當然重要,顏值也是欣賞焦點。
是啊,電視歌唱比賽中不少醜人也唱得好,但是比賽完就銷聲匿跡了。
巴西的音樂 , 都是屬於輕鬆歡樂的旋律嗎 ?
也有悲傷的歌。只是大家想到巴西就想到嘉年華會,現場音樂都是歡樂的旋律。
葉璦菱唱紅的《陽光森巴》﹝1993﹞~前幾句:「和陽光約會嗎?森巴、森巴,不要拒絕、不要驚慌,愛怎樣就怎樣...閃亮的模樣,無數熱情的眼光,陽光、戀人抓住我不放...」耳熟能詳,琅琅上口,熱情洋溢的森巴風,還以為是嘉年華樂曲,其實是國產本土森巴!作詞:陳家麗,作曲:紐大可,詞曲俱佳!
記得當時有人譏笑為"三八三八...... " 不只是台灣,世界各國的假拉丁風歌曲還蠻多的。
假拉丁歌曲是不是就是少把勁?口味不夠嫌不夠重的意思? 哈...
能流行到世界上的拉丁歌都已經是現代版了。在洛杉磯還能聽到很多墨西哥"土味十足"的歌,大概只有墨西哥當地人才聽。 也許在電影中有時可看到 : 餐廳裏幾個老墨圍著食客唱歌要小費。
森巴舞曲後來演變成要'黏在一塊兒跳',就叫「黏巴達」!
以Lambada為主題的電影也拍了好幾部吧?
榔頭大哥 說的不錯,有人靠才藝可以佔有一席;不過演藝圈還是需要靠臉吃飯,有顏值事半功倍!
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
那種叫黏巴達的歌,台語也出過,實在是.....慘不忍睹。
網上能聽到嗎?
我找了很久,聽不到。那是中學時一次放學,吃午飯時那個當時很紅的『天天開心』節目放的,當我看到高向鵬與一名叫做姚媛媛的女士在為那首台語黏巴達打歌時,飯碗簡直快捧不穩~~不是很搭調的組合,違和感太大了。後來恐怕唱片連鋪貨都很困難,網路如今真的找不到。
您的記憶實在是太驚人了,這是什麼年代的事?1990年代嗎?我對高向鵬與姚媛媛都沒什麼印象。 1990年代中期的西班牙舞曲Macarena也很流行。好像以前的野台秀很流行用這兩支舞曲跳舞?
應是90年代吧!我的記憶一向不好,是那天太過分吃驚了。我只記得高先生,姚小姐還是拼命查才知道的。我認為台語歌,有江湖味、鄉土味、懷舊味、抒情味都好,總之一定有聽眾群,可以有穩定營收獲利,但那種舞曲的話,就..... 順提,從前黑人明星在歌壇大放異彩之際,編織黑人頭的髮型,也曾流行過。某日阿嬤在看歌仔戲,裡面的小旦各個都盤著黑人珠珠頭出來的畫面,我也嚇了好大一跳。民俗戲曲怎能這樣呢?後期歌仔野台戲落寞後,演員在台上唱西洋歌曲的模樣,也是很突兀又真實存在的。 我們印象中的西方流行音樂,恐怕影響的不只是學生或青年,對民間活動的滲透也是很深的。
因此,您記得Macarena在野台秀風靡一時的事,也是鮮明的例子。
小時候街上常有歌仔戲或布袋戲的野台戲,我雖然不看,但也會跑去湊熱鬧,附近會有很多小朋友在玩;一些小吃攤也來了。 好像到了1980年代,野台歌仔戲的觀眾就不多了,倒是工地秀興起了。我記得有次去了,看到一些穿短裙的歌者/舞者在台上跳舞,木板搭的舞台底下就有一堆男人在那裡,從舞台木板的隙縫往上看裙底風光。歌者/舞者在台上走到哪裡,木板下的那些人就移動到哪裡,好像磁鐵一樣。而其他的觀眾有男有女有老有小,大家好像也不以為意,欣賞著歌舞不亦樂乎;歌者/舞者也不介意,照樣表演(否則又能怎樣呢)。那真是個光怪陸離的奇景。 以前電視上的綜藝節目都會有本土歌星唱英文歌,甚至還有些本土歌唱節目是只唱英文歌的。黃鶯鶯,蘇芮(朱莉),比莉原本都是在club唱英文歌的,那時有駐台美軍與越戰中來台休假的美軍,有那個消費市場。
*****
*****