ceNqlgH4ZE9Kw_UCnh342A.jpg

 SS7UC31wp_2cXoSezuwwxQ.jpg

英國的King Crimson「深紅之王」搖滾樂團並以賺錢為目標,而是致力於摸索實驗不同型態的曲風;雖然沒有在流行樂壇大紅大紫過,但是在搖滾樂界很受人推崇。除了團長勞伯·福瑞普Robert Fripp (1946-)自己一個人是固定團員外,其他進進出出的成員無數;尤其是在第一代1969~74年之間,這個編制36人的樂團,除了Robert Fripp之外,前後就有16名樂手進出此團,這還不包括一些來客串錄音的樂手;有些團員還沒錄完整一張專集就走人了。

在這第一代期間共發行了7張專輯,卻沒有任何兩張專輯是由相同組合的團員完成的。不像一些有高額商業利潤的樂團,即使團員不合,但為了錢大家還能合作。King Crimson 缺乏這種誘因,猶如是前衛搖滾訓練班,許多人覺得志不再此,就走人另求發展。但也因為成員的不同,每張專輯的曲風也相異。1974Robert Fripp對樂團的活動心生倦意,加上團員意見不合;他原想退居幕後當經理就好了,但其他團員沒興趣,大家就解散了。

King Crimson的活動期間於1969–74, 1981–84, 1994–2004, 2007-09, 20139Robert Fripp又宣佈新的King Crimson組成了-有老團員也有新成員。

1969年時的團員,由左至右:Robert Flipp吉他, Ian McDonald顫音琴/鍵盤樂器/管樂/歌手, Michael Giles鼓手, Greg Lake低音吉他/歌手

qtFqkZyKr_rQ_C0hrxXjXA.jpg  

早期King Crimson的專輯中,除了實驗性前衛搖滾樂外,也會在專輯中放少量較通俗的民歌,I Talk to the Wind就是民歌風格的作品,放在他們1969年第一張專輯 In the Court of Crimson KingA面第2首。由Ian McDonald作曲,Peter Sinfield寫詞(當時他是該團的專屬作詞者),Greg Lake主唱。Ian McDonald的橫笛演奏有畫龍點睛之妙;仔細聆聽Michael Giles的鼓也很精彩(尤其是尾段演奏時)。
點下圖左側箭頭聆聽此曲  
 
 
或者 進入此網址 http://nemp3.me/King%20Crimson/I%20Talk%20To%20The%20Wind/876042
再點"Listen"即可聆聽此曲  

 

此曲在土豆網址 http://www.tudou.com/programs/view/FuNvgDMGhnU/     

 

歌詞翻譯:

Said the straight man to the late man
正直的人對後來的人說
Where have you been
你去哪兒了﹖
I've been here and I've been there
我來過這裏 也去過那裏
And I've been in between.
也在兩者之間

I talk to the wind
我寄語於風
My words are all carried away
我的話都隨風而逝
I talk to the wind
我寄語於風
The wind does not hear
風兒沒聽見
The wind cannot hear.
風兒無法聽見

I'm on the outside looking inside
我從外面 往裏面望
What do I see
我看到了什麼?
Much confusion, disillusion
十分困惑 幻滅
All around me.
圍繞著我

I talk to the wind
我寄語於風
My words are all carried away
我的話都隨風而逝
I talk to the wind
我寄語於風
The wind does not hear
風兒沒聽見
The wind cannot hear.
風兒無法聽見

You don't possess me
你不佔有我
Don't impress me
沒打動我的心
Just upset my mind
只是使我心煩
Can't instruct me or conduct me
無法教導我 或 引導我
Just use up my time
只是浪費我的時間

I talk to the wind
我寄語於風
My words are all carried away
我的話都隨風而逝
I talk to the wind
我寄語於風
The wind does not hear
風兒沒聽見
The wind cannot hear.
風兒無法聽見

(間奏)

I talk to the wind
我寄語於風
My words are all carried away
我的話都隨風而逝
I talk to the wind
我寄語於風
The wind does not hear
風兒沒聽見
The wind cannot hear.
風兒無法聽見

Said the straight man to the late man
正直的人對後來的人說
Where have you been
你去哪兒了﹖
I've been here and I've been there
我來過這裏 也去過那裏
And I've been in between.
也在兩者之間

* 歌詞第一句中的straight manlateman有許多解釋;straight man可能是守舊者,late man可能是嬉皮......每個人都可能覺得自己的發言沒人在乎吧。 

我的唱片
7f9QOD3Uy2ESG1zHppLtLQ.jpg

 Bh0Q4JwIaMLYr3B1hCBaXQ.jpg    

m1p3court1 

m1p3court2

 

21st Century Schizoid Band現場演唱此曲;也是由Ian McDonald演奏橫笛,此團中的Peter Giles, Michael Giles, Mel Collins早年都曾經參加過King Crimson,只有主唱Jakko Jakszyk沒有。21st Century Schizoid Band的名字取自21st Century Schizoid Man(21世紀精神分裂者) - 是In the Court of the Crimson King專輯中A面第一首歌。21st Century Schizoid Band的活動期間很短,2002-04年。當20139King Crimson重組時,Mel CollinsJakko Jakszyk都是成員。

     

此曲原是1968年Giles, Giles and Fripp樂團(Michael Giles, Peter Giles, Robert Fripp, Judy Dyble, Ian McDonald組成)的作品,但當時並沒發行,後來重組成King Crimson後才放入唱片。Giles, Giles and Fripp時期由Judy Dyble主唱的試聽版:

Judy Dyble當時是Ian McDonald的女朋友
5dt9MOZGXlxWd6_I2wzWiA.jpg  

 

Giles, Giles and Fripp 的另一試聽版 http://www.youtube.com/watch?v=FNOGBiVPtD0

 

1992Opus III樂團(1992-94)的重唱版本
 

 

Judy Dyble2006年的重唱版本
)

 

* 相關文章 :

The Talking Drum 傳訊鼓  - King Crimson
Sartori in Tangier 義大利人在摩洛哥  - King Crimson
From the Beginning 從一開始 - ELP
Famous Last Words 鬼扯之言 - Greg Lake

文章標籤
創作者介紹

懷舊影集

大榔頭 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 大榔頭
  • 先前在yahoo部落格的留言

    *書於2013/01/06 00:41 回應
    你講的比我更貼切喔 .

    *書於2013/01/05 00:57 回應
    感覺以前的歌手比較有藝人的氣質 ,
    而現代的歌手像路人甲或乙 .
    -- Hammer於2013/01/05 17:01回覆
    感覺以前藝人要有真本事,現在靠商業包裝。
  • 小管
  • 看到 PIXNET 幫忙搬家,雖然也會保留回應,但是呈現出 HTML 語法,感覺很亂。
    還是自己重新貼上,看起來比較順眼。
  • 有範例能看看嗎?

    大榔頭 於 2013/09/25 17:18 回覆

找更多相關文章與討論